Bahasa indonesia-nya kata: ulah nyapirakeun
Berikut terjemahan dari ulah nyapirakeun:
jangan, tidak boleh menganggap remeh, meremehkan, tidak menghargai
bahasa indonesia nyapirakeun: nyapirakeun
Balelol kieu: tidak jelas ucapannya, sukar dimengerti, umpamanya anak-anak yang sedang belajar bicara begini, seperti ini
tunggara ceta: menderita, amat susah tingkah yang dibuat-buat
Beda sendiri: kacek anggana
cicing geus: 1. tinggal; 2. diam, tidak bergerak sudah
mau habis: daek beak
Eta saha: itu; kata ganti yang menunjukkan barang yang berada agak jauh dari si pembicara atau barang yang sudah diceritakan sebelumnya siapa
Kintun deui : kirim; bahasa halus dari kirim lagi; sakali deui, sekali lagi
Batok kohok: tempurung berlubang, biasanya karena rusak
Culangung Geus peuting: tidak tahu sopan santun, kurang ajar sudah malam
Geus peuting: sudah malam
Kajeun teuing lieur: biarlah, biar saja 1. terlalu; 2. sama sekali (tidak tahu) pusing kepala
Culangung enggeus peuting: tidak tahu sopan santun, kurang ajar sudah malam
Terlalu Maju: antep-antepan angseg
Bucat lagi: pecah serta keluar cairannya (telur, dsb) selagi, sepanjang, kalagian
sing nyaah: 1. supaya, harap agar; 2. setiap sayang
Era teu?: malu tidak
Tidak seimbang: hanteu imbang
Tereh bahe: cepat, lekas (waktunya) 1. tumpah (karena tempatnya miring), barang cair atau semacam tepung; 2. miring (tempat)
Selamat liburan: waluya pakanci
Wilujeng pakanci: selamat; bahasa halus dari salamet atau waluya liburan
Ulah hilap: jangan, tidak boleh lupa; bahasa sedang dari pohon
naon ari sia: 1. apa; hayang naon? mau apa? 1. sedangkan; 2. kalau, jika; 3. waktu, begitu, ketika kamu; bahasa kasar sekali dari maneh
Arti sewang: harti sewang
sudah makan : enggeus dahar
hui lanas: ubi jalar semacam kutu hama umbi-umbian
jangan jangan: entong entong
arti kembang buruan: harti kembang buruan
Deungeun deungeun: 1. deungeun sangu 1. deungeun sangu
Kamu Tidak tahu : ilaing hanteu nyaho
Balelol kieu: tidak jelas ucapannya, sukar dimengerti, umpamanya anak-anak yang sedang belajar bicara begini, seperti ini
tunggara ceta: menderita, amat susah tingkah yang dibuat-buat
Beda sendiri: kacek anggana
cicing geus: 1. tinggal; 2. diam, tidak bergerak sudah
mau habis: daek beak
Eta saha: itu; kata ganti yang menunjukkan barang yang berada agak jauh dari si pembicara atau barang yang sudah diceritakan sebelumnya siapa
Kintun deui : kirim; bahasa halus dari kirim lagi; sakali deui, sekali lagi
Batok kohok: tempurung berlubang, biasanya karena rusak
Culangung Geus peuting: tidak tahu sopan santun, kurang ajar sudah malam
Geus peuting: sudah malam
Kajeun teuing lieur: biarlah, biar saja 1. terlalu; 2. sama sekali (tidak tahu) pusing kepala
Culangung enggeus peuting: tidak tahu sopan santun, kurang ajar sudah malam
Terlalu Maju: antep-antepan angseg
Bucat lagi: pecah serta keluar cairannya (telur, dsb) selagi, sepanjang, kalagian
sing nyaah: 1. supaya, harap agar; 2. setiap sayang
Era teu?: malu tidak
Tidak seimbang: hanteu imbang
Tereh bahe: cepat, lekas (waktunya) 1. tumpah (karena tempatnya miring), barang cair atau semacam tepung; 2. miring (tempat)
Selamat liburan: waluya pakanci
Wilujeng pakanci: selamat; bahasa halus dari salamet atau waluya liburan
Ulah hilap: jangan, tidak boleh lupa; bahasa sedang dari pohon
naon ari sia: 1. apa; hayang naon? mau apa? 1. sedangkan; 2. kalau, jika; 3. waktu, begitu, ketika kamu; bahasa kasar sekali dari maneh
Arti sewang: harti sewang
sudah makan : enggeus dahar
hui lanas: ubi jalar semacam kutu hama umbi-umbian
jangan jangan: entong entong
arti kembang buruan: harti kembang buruan
Deungeun deungeun: 1. deungeun sangu 1. deungeun sangu
Kamu Tidak tahu : ilaing hanteu nyaho