Bahasa sunda-nya kata: Jangan manja
Berikut terjemahan dari Jangan manja:
entong ogoan
jangan = entong, montong, tong
manja = ogoan
manja = ogoan
tepat pukul 12 percis: pukul 12 tepat
dipuuk kabingung: dirundung malang
teu bisa pukah deui: tidak bisa berpisah lagi
molongokeun panto: membukakan pintu
urang Bandung pituin: orang Bandung asli
lima perak: lima rupiah
marok-marokkeun maneh: berusaha menyamai derajat orang yang lebih tinggi
teu parok jeung batur: tidak sama dengan yang lain
laksana sapaneja: terkabul sesuai dengan permohonan
cai mancer: air mancur
paling alus: terbagus
malidkeun maneh: menghanyutkan diri
palangsiang cilaka: geus beurang can datang keneh
ditampik sapajodogan: ditolak mentah-mentah
teu mais teu meuleum: ungkapan tidak tahu menahu
Bahagia selalu: bagja tansah
arti dari mahugi: harti ti mahugi
Moal baleg: tidak akan 1. cukup umur, dewasa; 2. benar, baik
Moe pakean: menjemur pakaian
Moe awak: menjemur badan tubuh
Owah gingsir: berubah berubah
Udug udug: sangat banyak, menggunung sangat banyak, menggunung
Malu sama matahari: era tunggal sarangenge
nalipak maneh: menendang dengan telapak kaki 1. kata ganti orang kedua; kamu, engkau; 2. diri, sendiri
Nyeri angeun: 1. sakit, nyeri; 2. penyakit sayur
Leres pisan: usai, selesai amat, sangat
Entog badot: entok; itik manila; itik surati bandot
Kamar mandi: pangkeng mandi
Pantat tersangkut: birit cangkol
Tidak tahu: hanteu nyaho
dipuuk kabingung: dirundung malang
teu bisa pukah deui: tidak bisa berpisah lagi
molongokeun panto: membukakan pintu
urang Bandung pituin: orang Bandung asli
lima perak: lima rupiah
marok-marokkeun maneh: berusaha menyamai derajat orang yang lebih tinggi
teu parok jeung batur: tidak sama dengan yang lain
laksana sapaneja: terkabul sesuai dengan permohonan
cai mancer: air mancur
paling alus: terbagus
malidkeun maneh: menghanyutkan diri
palangsiang cilaka: geus beurang can datang keneh
ditampik sapajodogan: ditolak mentah-mentah
teu mais teu meuleum: ungkapan tidak tahu menahu
Bahagia selalu: bagja tansah
arti dari mahugi: harti ti mahugi
Moal baleg: tidak akan 1. cukup umur, dewasa; 2. benar, baik
Moe pakean: menjemur pakaian
Moe awak: menjemur badan tubuh
Owah gingsir: berubah berubah
Udug udug: sangat banyak, menggunung sangat banyak, menggunung
Malu sama matahari: era tunggal sarangenge
nalipak maneh: menendang dengan telapak kaki 1. kata ganti orang kedua; kamu, engkau; 2. diri, sendiri
Nyeri angeun: 1. sakit, nyeri; 2. penyakit sayur
Leres pisan: usai, selesai amat, sangat
Entog badot: entok; itik manila; itik surati bandot
Kamar mandi: pangkeng mandi
Pantat tersangkut: birit cangkol
Tidak tahu: hanteu nyaho