Bahasa sunda-nya kata: Bahagia selalu
Berikut terjemahan dari Bahagia selalu:
bagja tansah
bahagia = bagja
selalu = tansah
selalu = tansah
Jangan manja: entong ogoan
tepat pukul 12 percis: pukul 12 tepat
dipuuk kabingung: dirundung malang
teu bisa pukah deui: tidak bisa berpisah lagi
molongokeun panto: membukakan pintu
urang Bandung pituin: orang Bandung asli
lima perak: lima rupiah
marok-marokkeun maneh: berusaha menyamai derajat orang yang lebih tinggi
teu parok jeung batur: tidak sama dengan yang lain
laksana sapaneja: terkabul sesuai dengan permohonan
cai mancer: air mancur
paling alus: terbagus
malidkeun maneh: menghanyutkan diri
palangsiang cilaka: geus beurang can datang keneh
ditampik sapajodogan: ditolak mentah-mentah
arti dari mahugi: harti ti mahugi
Moal baleg: tidak akan 1. cukup umur, dewasa; 2. benar, baik
Moe pakean: menjemur pakaian
Moe awak: menjemur badan tubuh
Owah gingsir: berubah berubah
Udug udug: sangat banyak, menggunung sangat banyak, menggunung
Malu sama matahari: era tunggal sarangenge
nalipak maneh: menendang dengan telapak kaki 1. kata ganti orang kedua; kamu, engkau; 2. diri, sendiri
Nyeri angeun: 1. sakit, nyeri; 2. penyakit sayur
Leres pisan: usai, selesai amat, sangat
Entog badot: entok; itik manila; itik surati bandot
Kamar mandi: pangkeng mandi
Pantat tersangkut: birit cangkol
Tidak tahu: hanteu nyaho
beuki nyatu: 1. senang memakan atau melakukan; suka; 2. bertambah, makin makan; bahasa kasar sekali dari dahar
tepat pukul 12 percis: pukul 12 tepat
dipuuk kabingung: dirundung malang
teu bisa pukah deui: tidak bisa berpisah lagi
molongokeun panto: membukakan pintu
urang Bandung pituin: orang Bandung asli
lima perak: lima rupiah
marok-marokkeun maneh: berusaha menyamai derajat orang yang lebih tinggi
teu parok jeung batur: tidak sama dengan yang lain
laksana sapaneja: terkabul sesuai dengan permohonan
cai mancer: air mancur
paling alus: terbagus
malidkeun maneh: menghanyutkan diri
palangsiang cilaka: geus beurang can datang keneh
ditampik sapajodogan: ditolak mentah-mentah
arti dari mahugi: harti ti mahugi
Moal baleg: tidak akan 1. cukup umur, dewasa; 2. benar, baik
Moe pakean: menjemur pakaian
Moe awak: menjemur badan tubuh
Owah gingsir: berubah berubah
Udug udug: sangat banyak, menggunung sangat banyak, menggunung
Malu sama matahari: era tunggal sarangenge
nalipak maneh: menendang dengan telapak kaki 1. kata ganti orang kedua; kamu, engkau; 2. diri, sendiri
Nyeri angeun: 1. sakit, nyeri; 2. penyakit sayur
Leres pisan: usai, selesai amat, sangat
Entog badot: entok; itik manila; itik surati bandot
Kamar mandi: pangkeng mandi
Pantat tersangkut: birit cangkol
Tidak tahu: hanteu nyaho
beuki nyatu: 1. senang memakan atau melakukan; suka; 2. bertambah, makin makan; bahasa kasar sekali dari dahar