Bahasa indonesia-nya kata: asa pamohalan aya jalma bisa jadi mating
Berikut terjemahan dari asa pamohalan aya jalma bisa jadi mating:
rasanya tidak mungkin ada manusia menjadi harimau
asa dina pang-impian: serasa dalam mimpi
ulah asa-asa, anggap w e di imah sorangan: jangan malu-malu, anggap saja di rumah sendiri
asa tiis-tiis teuing cai teh: air ini terasa sangat dingin
asa haseum salak teh: salak ini terasa masam
ka-teu-teu-ari datang oge, acarana geus rengse: tak ada gunanya datang juga, acaranya sudah selesai
lain teu hayang lalajo, ngan teu ari ku loba pagawean: bukannya tak mau menonton, cuma tak sempat karena banyak pekerjaan
ari clom ari giriwil: begitu dimasukkan ke dalam air begitu dapat ikan
engke bae atuh ka Wanayasa teh ari geus gajihan: nanti saja ke Wanayasa, jika sudah gajian
kuring rek ka Bandung ari Dadang rek ka Banjar: saya mau ke Bandung, sedangkan Dadang mau ke Banjar
rek indit ka mana: mau pergi ke mana
Pa Undang rek indit ka kantor: Pak Undang mau pergi ke kantor
ngarah untungna gede teuing: mengambil untungnya terlalu besar
sawahna upluk-aplak: sawahnya luas sekali
ka-hayangna antep-antepan: keinginannya terlalu jauh
kalah beuki angot: malah semakin menjadi-jadi
arek dahar teh sanguna can asak: mau makan nasinya belum matang
mobil teh geus asak: mobil itu sudah tua
tinggal poe dahar jeung asin: setiap hari makan dengan ikan asin
jelema teu nyaho di ata-utu: orang yang tidak tahu apa-apa
heunteu sedih soteh baal keneh bae mereun: tak bersedih itu barangkali masih kebal
Budak teh badis bapana: anak itu mirip sekali dengan ayahnya
tanah bahe ngaler: tanah miring ke sebelah utara
lamun di balakang kalih aya naon-naon, ulah mamawa kuring: kalau suatu saat nanti ada apa-apa, jangan membawa-bawa saya
dibalur minyak kayu putih: diolesi minyak kayu putih
katiga banget: kemarau panjang
bako banget: tembakau keras (baunya)
lumayan keur ngabanjel-banjel pangabutuh sapopoe: lumayan untuk membantu-bantu kebutuhan sehari-hari
manehna ngomong bari seuri: ia berkata sambil tertawa
sayurna geus bari: sayurnya sudah basi
ngabatek leungeun: menarik tangan yang terkilir
ulah asa-asa, anggap w e di imah sorangan: jangan malu-malu, anggap saja di rumah sendiri
asa tiis-tiis teuing cai teh: air ini terasa sangat dingin
asa haseum salak teh: salak ini terasa masam
ka-teu-teu-ari datang oge, acarana geus rengse: tak ada gunanya datang juga, acaranya sudah selesai
lain teu hayang lalajo, ngan teu ari ku loba pagawean: bukannya tak mau menonton, cuma tak sempat karena banyak pekerjaan
ari clom ari giriwil: begitu dimasukkan ke dalam air begitu dapat ikan
engke bae atuh ka Wanayasa teh ari geus gajihan: nanti saja ke Wanayasa, jika sudah gajian
kuring rek ka Bandung ari Dadang rek ka Banjar: saya mau ke Bandung, sedangkan Dadang mau ke Banjar
rek indit ka mana: mau pergi ke mana
Pa Undang rek indit ka kantor: Pak Undang mau pergi ke kantor
ngarah untungna gede teuing: mengambil untungnya terlalu besar
sawahna upluk-aplak: sawahnya luas sekali
ka-hayangna antep-antepan: keinginannya terlalu jauh
kalah beuki angot: malah semakin menjadi-jadi
arek dahar teh sanguna can asak: mau makan nasinya belum matang
mobil teh geus asak: mobil itu sudah tua
tinggal poe dahar jeung asin: setiap hari makan dengan ikan asin
jelema teu nyaho di ata-utu: orang yang tidak tahu apa-apa
heunteu sedih soteh baal keneh bae mereun: tak bersedih itu barangkali masih kebal
Budak teh badis bapana: anak itu mirip sekali dengan ayahnya
tanah bahe ngaler: tanah miring ke sebelah utara
lamun di balakang kalih aya naon-naon, ulah mamawa kuring: kalau suatu saat nanti ada apa-apa, jangan membawa-bawa saya
dibalur minyak kayu putih: diolesi minyak kayu putih
katiga banget: kemarau panjang
bako banget: tembakau keras (baunya)
lumayan keur ngabanjel-banjel pangabutuh sapopoe: lumayan untuk membantu-bantu kebutuhan sehari-hari
manehna ngomong bari seuri: ia berkata sambil tertawa
sayurna geus bari: sayurnya sudah basi
ngabatek leungeun: menarik tangan yang terkilir