Bahasa Indonesia-nya kata: maksud (Bahasa Sunda)
Berikut terjemahan dari kata maksud:
Bahasa Indonesia-nya kata maksud: maksud, niat, tujuan, yang diinginkan
maksad:
maksud; bahasa halus dari maksud
makplak: luas serta rata
makmak-mekmek: makan sangat lahap
makbul: dikabulkan, (doanya
makar: makar, rencana untuk melakukan kejahatan
majad: matang sekali (buah-buahan)
mahmah-mihmih: makan seperti yang aji mumpung (sangat lahap)
mahiwal: tidak umum, eksentrik
mahi: cukup,tidak kurang
maher: mahir
mahar: maskawin
mahal: mahal
mahabu: merajalela
magol: mandek
magah: katanya
makuta: mahkota
mala: bahaya, mara-bahaya, kejelekan
mamala: bahaya, mara-bahaya, kejelekan
malah: bahkan
malahan: bahkan
samalah: bahkan
malahmandar: mudah-mudahan
malang: leluasa, banyak waktu luang, malang melintang
malang mulintang: leluasa, banyak waktu luang, malang melintang
malangmang-mulungmung: merasa asing di tempat baru karena belum ada kenalan atau belum hafal jalan
malar: agar, supaya
malaur: padahal
malawading: 1. banci, wadam; 2. tidak umum
malaweung: pikiran tidak menentu, biasanya karena susah
malem: malam; malem Minggu
makplak: luas serta rata
makmak-mekmek: makan sangat lahap
makbul: dikabulkan, (doanya
makar: makar, rencana untuk melakukan kejahatan
majad: matang sekali (buah-buahan)
mahmah-mihmih: makan seperti yang aji mumpung (sangat lahap)
mahiwal: tidak umum, eksentrik
mahi: cukup,tidak kurang
maher: mahir
mahar: maskawin
mahal: mahal
mahabu: merajalela
magol: mandek
magah: katanya
makuta: mahkota
mala: bahaya, mara-bahaya, kejelekan
mamala: bahaya, mara-bahaya, kejelekan
malah: bahkan
malahan: bahkan
samalah: bahkan
malahmandar: mudah-mudahan
malang: leluasa, banyak waktu luang, malang melintang
malang mulintang: leluasa, banyak waktu luang, malang melintang
malangmang-mulungmung: merasa asing di tempat baru karena belum ada kenalan atau belum hafal jalan
malar: agar, supaya
malaur: padahal
malawading: 1. banci, wadam; 2. tidak umum
malaweung: pikiran tidak menentu, biasanya karena susah
malem: malam; malem Minggu