Bahasa Indonesia-nya kata: madon (Bahasa Sunda)
Berikut terjemahan dari kata madon:
Bahasa Indonesia-nya kata madon: melacur, bermain perempuan
madhab:
1. mazhab; 2. arah, mata angin
madawa: jelek akibatnya
madanan: menyamai
maceuh: semakin sering melakukan pekerjaan maksiat, seperti berjudi; melacur, dsb
macem: macam
macangkrama: bercengkerama, piknik
macakal: berdikari, mandiri, berdiri sendiri
mabur: kabur, melarikan diri
mabra: terang benderang
mabok: mabuk
mabek: pengap
mabal: 1. melalui jalan yang tidak biasa digunakan, karena takut atau malu; 2. arti kiasan
juwet: pusing
jut: kata antar untuk turun
ngajurungku-nung: mengangkatkan bada
maen: 1. berjudi; 2. main
pamaenan: 1. penjudi; 2. tempat berjudi; 3. perjudian
ngamen: perubahan dari ngamaen-, ngamen, mengamen
magah: katanya
magol: mandek
mahabu: merajalela
mahal: mahal
mahar: maskawin
maher: mahir
mahi: cukup,tidak kurang
mahiwal: tidak umum, eksentrik
mahmah-mihmih: makan seperti yang aji mumpung (sangat lahap)
majad: matang sekali (buah-buahan)
makar: makar, rencana untuk melakukan kejahatan
makbul: dikabulkan, (doanya
madawa: jelek akibatnya
madanan: menyamai
maceuh: semakin sering melakukan pekerjaan maksiat, seperti berjudi; melacur, dsb
macem: macam
macangkrama: bercengkerama, piknik
macakal: berdikari, mandiri, berdiri sendiri
mabur: kabur, melarikan diri
mabra: terang benderang
mabok: mabuk
mabek: pengap
mabal: 1. melalui jalan yang tidak biasa digunakan, karena takut atau malu; 2. arti kiasan
juwet: pusing
jut: kata antar untuk turun
ngajurungku-nung: mengangkatkan bada
maen: 1. berjudi; 2. main
pamaenan: 1. penjudi; 2. tempat berjudi; 3. perjudian
ngamen: perubahan dari ngamaen-, ngamen, mengamen
magah: katanya
magol: mandek
mahabu: merajalela
mahal: mahal
mahar: maskawin
maher: mahir
mahi: cukup,tidak kurang
mahiwal: tidak umum, eksentrik
mahmah-mihmih: makan seperti yang aji mumpung (sangat lahap)
majad: matang sekali (buah-buahan)
makar: makar, rencana untuk melakukan kejahatan
makbul: dikabulkan, (doanya