Bahasa Indonesia-nya kata: jampe pamake (Bahasa Sunda)
Berikut terjemahan dari kata jampe pamake:
Bahasa Indonesia-nya kata jampe pamake: jampi-jampi atau mantra untuk mengganggu orang lain
pamake:
jampi-jampi atau mantra untuk mengganggu orang lain
papakean: pakaian
pakean: pakaian
bisa make: pandai berdandan, pandai bersolek
kapake: 1. terpakai; 2. dapat dipakai; 3. dianggap baik
make: 1. memakai; 2. menggunakan; 3. dijadikan sebab musabab
pake: 1. memakai; 2. menggunakan; 3. dijadikan sebab musabab
pakaya: harta kekayaan
pakarang: senjata
pakara: perkakas menenun lengkap
pakanci: liburan
pakakas: perkakas
pajurawet: kusut, berbelit-belit
pajuaran: tempat tidur; bahasa halus untuk enggon
maju: 1. maju; 2. berkembang
pakel: buah mangga muda
pakewuh: kesulitan, kesusahan
pakeun: bahan, biaya, atau ongkos
pakihi: mempe-ker-jakan atau menguruskan agar mendapatan pekerjaan
makihikeun: mempe-ker-jakan atau menguruskan agar mendapatan pekerjaan
makihikeun maneh: meng-urus diri sendiri, tidak me-nyusahkan orang lain
paksa pirusa: perlakuan kasar untuk memaksa orang lain
pakucrut: sedang berselisih sehingga mengganggu hubungan baik
keur pakucrut: sedang berselisih sehingga mengganggu hubungan baik
pakuncen: juru kunci
kuncen: juru kunci
pakupis: menggerak-gerakkan kedua tangan ketika sedang berbicara
pakuwon: pekarangan dan rumah sendiri
palakiah: akal atau usaha agar maksud kita tercapai
palal: rasa tak enak pada lidah dan agak gatal
papakean: pakaian
pakean: pakaian
bisa make: pandai berdandan, pandai bersolek
kapake: 1. terpakai; 2. dapat dipakai; 3. dianggap baik
make: 1. memakai; 2. menggunakan; 3. dijadikan sebab musabab
pake: 1. memakai; 2. menggunakan; 3. dijadikan sebab musabab
pakaya: harta kekayaan
pakarang: senjata
pakara: perkakas menenun lengkap
pakanci: liburan
pakakas: perkakas
pajurawet: kusut, berbelit-belit
pajuaran: tempat tidur; bahasa halus untuk enggon
maju: 1. maju; 2. berkembang
pakel: buah mangga muda
pakewuh: kesulitan, kesusahan
pakeun: bahan, biaya, atau ongkos
pakihi: mempe-ker-jakan atau menguruskan agar mendapatan pekerjaan
makihikeun: mempe-ker-jakan atau menguruskan agar mendapatan pekerjaan
makihikeun maneh: meng-urus diri sendiri, tidak me-nyusahkan orang lain
paksa pirusa: perlakuan kasar untuk memaksa orang lain
pakucrut: sedang berselisih sehingga mengganggu hubungan baik
keur pakucrut: sedang berselisih sehingga mengganggu hubungan baik
pakuncen: juru kunci
kuncen: juru kunci
pakupis: menggerak-gerakkan kedua tangan ketika sedang berbicara
pakuwon: pekarangan dan rumah sendiri
palakiah: akal atau usaha agar maksud kita tercapai
palal: rasa tak enak pada lidah dan agak gatal